- King James Version (1611)
- Our father which art in heaven,
- hallowed be thy name.
- Thy kingdome come.
- Thy will be done, in earth,
- as it is in heaven.
- Give us this day our daily bread.
- And forgive us our debts,
- as we forgive our debters.
- And lead us not into temptation,
- but deliver us from evil:
- For thine is the kingdom,
- and the power, and the glory,
- for ever, Amen.
|
- Mhando ye Chivanhu
- Baba Vedu varimuDenga,
- Zita renyu ngarikudzwe.
- Humambo hwenyu ngauvuye,
- Kuda kwenyu ngakuitwe paNyika,
- sezvinatsaitwa kuDenga.
- Tipei kudya kwedu kwamazuva ose.
- Uye mutiregerei wo matadzo edu,
- isu tichiregerera wo vanotitadzira.
- Uye musatitungamire muzvakaipa,
- asi mutinunurei wo kune uyo akaipa;
- Hwenyu nde humambo,
- namasimba, uye nerukudzo,
- zvamuchose, Hameni.
|
- Slightly Modernized AV/KJV Version
- Our Father, who art in heaven,
- Hallowed be thy name.
- Thy kingdom come,
- Thy will be done on earth,
- as it is in heaven.
- Give us this day our daily bread.
- And forgive us our debts,
- as we forgive our debtors.
- And lead us not into temptation,
- but deliver us from evil:
- For thine is the kingdom,
- and the power, and the glory,
- forever. Amen.
|
|
- Mhando ye Chivanhu [Chindau]
- Baba edu arimuDenga,
- ngariremeredzwe zina renyu.
- Umambo hwenyu ngahuuye.
- Kuda kwenyu ngakuitwe muNyika,
- kudai ngomuDenga.
- Tipei ngeiri zuva kurya kwedu kunotamika nyamashi.
- Tirekererei ndaa dzedu kudai,
- tisu takarekerera avo vane ndaa kwetiri.
- Musatipinza mukuedzwa,
- asi tinunurei kubva kuneuwo wakashata;
- Umamba ndehwenyu,
- ndemasimba, uye ngerukudzo,
- zvamuchose, Ameni.
|
|