Chivakamberi zuka
Chinyorwa chino chakaunganidza mazwi anopera nechivakamberi chokuti zuka.
Mazwi
chinjirudza- Kundarazuka kana kutarazuka (to be emaciated) zvichireva kuwondoroka.
- Kupambazuka kana kupambazura (to divide from one another - especially into several parts).
- Kuzunguzuka
- Kudazuka (to be overcome).
- Kupazuka
- Kufizuka (to be weakened) kupera simba kungakonzerwa nehurwere kana nebasa.
- Kutuzuka (confused, be at a loss, perplexed).
- Kubizuka (do physically hard work) kuita basa rinorema.
- Kuhwezuka (Be, or be able to be, snatched).
Mamwe Mazwi
chinjirudza- Matuzu
- Katuruza
- tuzu (ideophone of being at a loss).
- Kudazura (1. Overome. Be too much for) zvichireva kukurira. Adazurwa nedoro: he has had too mueh beer to drink.
- Zukumwara (be distressed) zvichireva kugungudzika. Mukadzi asina murimiri anogungudzikira munhu ari wose nokuti ichirikadzi: a woman who has no one to plough for her asks for help from everyone on the grounds of her being a widow.
Mazwi eBantu
chinjirudza- Mururimi rweLenje vanoti itala kana tala (side; one of two sides e.g. of river or valley - usually the furthest side) vachireva rimwe remativi maviri, zvikurusei divi riri mhiri kana kuti divi riri kure racho.
- Kana vaLenje vachiti kutala (on the other side, beyond) vanenge vachireva kune rimwe divi tadarika patiri.