Kunyisa
Kurerutsa Mutauro
chinjirudza- Baranai muwande, muzadze nyika, muinyise; mutonge padera pehove dzomuruandhle, padera peshiri dzomumweya nepadera pezviro zveshe zvipuka zvidoko nezvinopona zvinogwezva padera penyika. (Genesis 1:28, Bhaibheri reChiNdau).
- Wakapaura varwi vake usiku, iye nevaranda vake, wakavanyisa, akavarumbirira metsa kuguma Hobha: During the night he and his servants divided his forces against them, then attacked and pursued them all the way to Hovah. (Genesis 14:15, Bhaibheri reChiNdau).
- Avo vanoti, “Ngorurumi rwedu tinozonyisa; miromo yedu ngeyedu: those who say, “By our tongues, we will prevail; our lips are with us. (Nduyo 12:4, Bhaibheri reChiNdau)
Zanhi rinori ndere kutsauranisa chirevo, rino dorongotsa sipwi dzine matumidzo akafanana. Kana kochekedzo yorukati yakuunzai pano, ringai matumidzo akadorongotswa pamusoro apo kuti muwane ramunoda uye mukwanise kuenda kwariri. |