Kukamura

(runangakatsva kubva kuKukamuka)

Chinyorwa chino chiri kuunganidza mazwi anoreva kukamura.

Kurerutsa Mutauro

chinjirudza
  • Ndinoda kuti ufumire kudanga remombe, undiravurire mhou nemhuru, ugoudza mufudzi kudzifudza paviri.
  • Psalm 108:7 ....ndichadakara ndichapaura Shechem.
  • Kukamura (Remove part from of something. Break into parts. Divide). Kamura upfumi hwako undipe umwe: divide your possessions and give me part of them.
  • Kukamura (Take loose handful) zvichireva kunokora,
  • Kukamura (Nearly finish). Takamura kurima: we have nearly finished ploughing.
  • Takamura sadza: we have nearly finished what there is to eat.

Mitauro yeAfrika

chinjirudza
  • Herero vanoti pangurura, timbura kana tembura (divide) kupatsanura. Mamwe mazwi: paura kana yapura (separate).
  • MaZulu vanoti isigamu kana izigamu (Piece chopped or cut off; portion; anything cut short, stump.) kureva chikamu.
  • MaZulu vanoti umgamu (1. interval of space, distance - as between towns; 2. Interval of time). Mamwe mazwi: gamuka (Get broken or cut off; come to a stop, cease; come to an end) kukamuka.
  • Zigula vanoti kukamka (v. to fade) kureva kukamuka. Dinka inoti kam, kaam, kɛm (prep. between, among).
  • Dinka inoti kaam (v. separate, be between) kureva kukamura. Mamwe mazwi: kam (n. time; distance; space) kureva nguva, nhambwe.