Mafashamo
(runangakatsva kubva kuNdambi)
Mafashamo, guwe, makuwe kana guve (floods, not merely a flooded river) zvinoreva mvura zhinji inonaya ichizadza rwizi nokufashukira ichidarika mahombekombe erwizi yosvika painofukamira dunhu rakakomberedza rwizi.
- Dambo reMafashamo (Flood plain)
Kune rwizi runonzi Rwizi Nyaguwe.
Mamwe Mazwi
chinjirudza- Makotorodzi kana makukumidzi (driftwood) apa kureva matanda nemarara anokukurutswa nerwizi.
- Ndambi (flood) izwi reChiNdau rinoreva mafashamo.
- Genesis 7:6, Noah waiya aane makore mazana matanhatu (600) apo pakauya mvura yendambi padera penyika. - (kubva muBhaibheri reChiNdau
- Fashamo (Overflow of river or dam) kureva apo dhamhu rininge rorasira.
Kurerutsa Mutauro
chinjirudza- Kufukaidza, kufukamira kana kufukaira (1. Flood, 2. Innundate,3. Cover with water) mazwi anoreva kuti mvura yazara pamusoro penyika seguwe kana mafashamo. Vamwe vatauri vanoti kufukanyira.
- Mumazuva aNoah, mvura yakafukamira nyika yose: In the days of Noah flood water covered the whole earth.
- Rwizi rwafashamira: the river is overflowing.
Mitauro yeBantu
chinjirudza- Chewa vanoti lowe (a wet place in the ground) kureva murove.
- Umbundu vanoti malilima (sound of rushing water or of the wind) kureva kuririma.
- Yao vanoti lilima (to make a roaring sound as water in a rocky stream, or a bush fire) kuririma semapopoma.
- Zulu vanoti thantala (ideo. of 1. flooding, overflowing). Umfula usuthe thantala emasimini (The river has now flooded over the fields).
- MaZulu vanoti thantala (of spreading out as a sheet (of a stretch of water). Mamwe mazwi: umthantala (Sheet of water as of a lake or bay).
- Venda vanoti -dala (v. be plentiful; become full; flood). Mamwe mazwi: mudalo (n. flood).