Nyama (meat in English) zvinoreva nhengo dzemhuka dzinkwanisa kudyiwa. Pakutaura kwamazuva ose nyama inosanganisira mapfupa mapfupa acho akabatira panyama. Kune nyama dzkasiyanasiyana dzemhuka dzinopfuyiwa uye dzemhuka dzemusango.

Vepřové a kančí maso.jpg

MuZimbabwe nyama dzinonyanya kudyiwa ndedzinoti: mombe; huku; mbudzi nenguruve. nyama dzemusango dzinodyiwawo asi kazhinji hadziwanikwe kumaBhucha.

  • Kudzinduka (Be resistant to cutting) kana kudzunduka zvinotaurwa panyama inonetsa kucheka nenhau yekuwomarara.
  • Nhindi (a portion of flesh; a joint of meat; thick steak without bones).
  • Nhetepo (leaness).
  • Munyepfu (Lean part of meat, not fat).
  • Murandu (share of meat).
  • Gwazvo kana makwazvo (Tough meat in its raw state; e.g. parts of trek ox).
  • Chiunwa Toughness (quality of things that require long cooking).
  • Kusasika (place by the side of the fire or well above the fire) apa kureva kuisa ingava nyama pedyo nemoto kana pamutariro uri pamusoro pemoto.
  • Kuchachura (dish some food or eat from a pot while cooking).

Tsumo - "Kuramba nyama yechidembo hunge uine yetsuro".

Kurerutsa MutauroEdit

  • Nyama yerunda inodzinduka chete: cooked sinew will not allow the teeth to sink into it.
  • Kushizha (to cut the throat) itska yekucheka pahuro Kati ropa ribude panobaiwa mhuka dzakadai semombe, hwayi, mbudzi kana huku.
  • Kudobodedza (Cook for long time - making soft)
  • Kumbombova (Become tender). Rega nyama iti yambombovera iripo pachoto: leave the meat cooking on the fire till it is tender.
  • Chishashavira kana chaira (Urge to imitate). Chishashavira chowadya ganda kukunda wadya mushuna: Boasting about what was eaten with skin praises it more than the one who has eaten steak. (which has same meaning as empty barrels make the loudest noise)

TsumoEdit

  • Ino muto ndiyo inei, yokugocha ikagodyiwa wani? Why (prefer) meat with soup if roasted meat can also be eaten.
  • Kuramba nyama yechidembo hunge uine yetsuro.
  • Bvupa jena rakabva munyama.
  • Ndezvowabaya, kuti chiropa hachisevesi sadza. It is for the slaughterer to say that the liver cannot be used as relish.
  • Rega kubvunza nyama kuti ndeyokugocha iwe muto uchiuona.

Mazwi eBantuEdit

  • VaWanga vanoti okhukhatsa (eat meat or other relish alone, or out of proportion to the amount of). Zvichida izwi iri rinotodzana neChiShona chinoti kukatsa.
  • VaTaita vanoti kakindi (n. morsel - a piece or amount of food, a mouthful).
  • VaGwere vanoti kusasika (v. 1. break open, split up, come apart, 2. bud, flower, bloom, blossom; bear seed).
  • VaGiryama vanoti fungu (n. portion of meat, portion generally) vachireva chimedu.