Mwero wekutaura
munhu anogarochema ane
(runangakatsva kubva kuMagumba)
Chinyorwa chino chiri kuunganidza mashoko anoreva kutaura nenzira dzakasiyana. Kutaura, kureketa, kuhwereketa.
- Bupira (talkative person).
- Bvuche kana mabvuche, (Idle talk).
- Kubvengedza kana kubvengedzera (become distraught or unbalanced in speaking - in regards to manner, not matter). Vamwe vanobvengedza kana vanwa hwahwa, asi vamwe mugariro.
- Mubvotomoki kureva munhu anotaura asina kutanga afunga, kana munhu anotaura ari kuhope - uyo anonzi ari kubvotomoka zvikurusei kana ari kutaura zvisina maturo.
- Mubvochi (one who guesses or speaks off the point) apa kureva munhu ari kutaura zvekufembera kana ari kutaura akatayika kubva panyaya iri mudariro.
- Kubvuka (Guess. Foretell).
- Chikodoboro kana nhari?? (eloquent speaker).
- Chinyeperano (Conversation) zvichireva chibhuyirano. Mamwe Mazwi: Kunyeperana.
- Chinyeponyepo (Topic of conversation) zvichireva nhaurwa. Mamwe Mazwi: kunyepa.
- Chizerenga zvinoreva kutaurirana kweboka diki revanhu vari vega vachirangana zvokuita- consultation of small number of people; conspiracy.
- Chizengezano zvinoreva kupangana kuita zvinhu zvakaipa.
- Chizangaziko (private discussion) - apa kureva nhaurwa iri kuchengetwa pakati pevanhu vashomane vari pachavo. Shoko iri rinoda kutodzana nerekuti chizangara.
- Chote (ideo of Speaking inconsequentially). Zvichida ndipo panobva zita rokuti Machote?
- Kuita zevezeve kana kuita nyewe-nyewe (whisper). Zvichida ndipo panobva zita rokuti Manyewe?
- dau kana madau (1. Amusing way of speaking, acting or dressing). Ana madau kwazvo: he is a comical. Zvichida ndipo panobva zita rokuti Chidau?
- -dara (be clear, understandable - of speech) zvichireva kutaura zvakajeka zvinonzwisisika. Zvichida ndipo panobva zita rokuti Darare? Nhari (eloquent speaker).
- Deketa (Talk to oneself about one's troubles) apa kureva munhu ari kutaura ega achitaura nhamo dzake.
- Dekesha (Speak without stopping) kutaura munhu asingamire kutaura.
- Doma (1. Call a list of names. 2. Speak relevantly). Doma mazita emaSabhuku: name the village headmen. Nzvimbo isingadomwi- a place whose name it is forbidden to mention. Wachidoma: you have hit the nail on the head.
- Dongonyora, dodorodza, kudododza kana kudodomesa (1. Narrate in detail; 2. Explain fully; 3. Relate fully) Apa kureva kurondedzera kwakaperera kusina chinosara.
- Dura (Confess, disclose, speak out, intepret). Dura chikomba chako.
- Dzamata (become speechless through fear or excitement).
- -dzamwara (Be casual, offhand, confused in speech). Pakubvunzwa zvemhosva akadzamwarika: when questioned about his case he gave confused and contradictory answers.
- Kudekudza (1. Speak fluently. 2. Speak or act very fast) apa kureva kutaura mutauro uchigona kukasira uye nemazwia akajeka. Kune zita remhuri rinonzi Mutekedza.
- Kudekura (Speak distinctly).
- Kudokonya (Be very talkative) apa kureva kutaurisa kana kudonongosha.
- Hwenye, runyerekupe kana bveverere (rumour).
- Kangaridza (Articulate distinctly. Vanhukadzi vanokangaridza mazwi kupinda vanhurume: women speak more distinctly than men.
- Kuhwazha kana kubwazha (Talk loudly). Mukadzi akabirwa huni dzake anohwazha hwazha: a woman who has had her firewood stolen complains much and loudly. Rinohwazhira nhando: it makes a loud noise for nothing.
- Kuhwazhama (Habitually grumble in a loud voice).
- Kuita jeye, kuita musere, kusetsa, kuita muzenza; kunemera (to joke). Rusetso, musere kana muzenza (a joke).
- Izwi rokuti kaya (describe; say) rinoreva kutsnangura kana kududza rinotaurwa kuKalanga. Makaya izita remhuri.
- Kukamukira, kubizha (to intefere). Zvichida ndipo panobva zita rokuti Chivizhe kana Chibizhe??
- Kukamukira, kukamba nyaya (interrupt, interfere) apa kureva kupindira uchiganhurira munhu asati apedza kutaura nyaya yake.
- Kukana (to fight with words) kutaudzana kusina mashoko matsvene. Kukanidza (to contradict).
- Kushurudzira (to curse, put a curse on). Shura chiitiko chisakarurama chine munyama kana njodzi.
- Kureketa, kuereketa, kuhwereketa, kubwereketa (to speak).
- Kuhwereketana, kurevetedzana kana kutaurirana ( to have conversation).
- Kureveteka, kureva, kurevanya, kunyepa, kuronza kana kutaura.
- Kureketera (to nag). Zvichida mazwi emitsara mitatu iya anokwanisa kuturikira chinonzi addicted kuEnglish - zvichibva pakurevererwa??
- Kukweta (Speak. Converse). zvichireva kutaura.
- Kukuma Kutaura (1. Speak out fearlessly; 2. Discuss important matters) apa kureva kutaura usingatye uchidedemura nokubva wati dyoo pabumbiro renyaya. Akakuma chitungwiza pamusangano: he spoke to the point impressively at the meeting.
- Kurima (Metaphor. malign, slander, badmouth; work towards the downfall of someone) apa kureva kutaura kana kuita zvakashata nechinangwa chekuriga mumwe kubva pachinzvimbo. Rurimi rweLugwere vanotaura vachiti kulimirira.
- Mhoi (1. Animated conversation; 2. Shrill quarrelling, 3. Chatter of birds or people). Charehwa ane mhoi.
- Matsonzoro (Account - complete). Kutsonzora.
- Kupangana (to take counsel together, to talk over, plotting, scheming).
- Kuronza (to speak, say). Kuronzera (tell, explain). Muronzi rikagova zita remhuri.
- Muroshi (Chatterbox) munhu anotaurisa ane muromo usingamharwi nenhunzi. Uku kunonzi kurosha.
- Kurondedzera, kurondedza kana kududzira (explain).
- Kutsutsumwa (to be reluctant, to agree grudgingly, to be sulky).
- Kutindika kana Kutindikira (to hint). Dindikwa robva rava ndiro shoko racho ratindikwa - hint, noun.
- Kuvhumuka (to talk in delirium, to rave).
- Kuwomoka (be wrong in speech) kukanganisa mukutaura.
- Mazurukuze (One who gesticulates very much, especially when talking) apa kureva munhu anotaura achibva ashandisa mawoko kana muviri wose kusimbisa zvaari kutaura. Uku kunonzi kuzurukuza.
- Kuzavaza (to speak at length and without allowing interruption).
- Muzavazi (orator) apa kureva munhu ane hunyanzvi hwekutaura zvinokwezva nokubata pfungwa dzevanhu. A public speaker; one who delivers an oration; especially, one distinguished for his skill and power as a public speaker; one who is eloquent.
- Zawaira
Kurerutsa Mutauro
chinjirudza- Dodorora dzinza rako: give your whole family tree.
- Munhu angadodorodze zvaMwari here: can a man explain God?
- Vakomana ava vanogara vachida kutaura ngezvekugumba vamwe: these boys always want to speak ill of others.
- Hazvina kureruka kudekudza mukutaura rurimi rusiri rwaamai vako: it is not easy to speak fluently a language that is not your mother tongue.
- Izwi rinoshoshoma seromunhu akararodekura usi ku hwose: a voice that is hoarse, like that of a person who has been straining his voice all night.
- Unapo panopinda gonzo muswe uchimangwa. (You have a place where the rat goes through, but its tail sticks fast) - apa kureva kuti uri kutaura manyepo kana kuti pane zvauri kuvanza.
- Ngatisunge dumba: let us discuss this privately.
- Psalm 118:4 Avo vanotya Mambo Mwari, ngavaronze vachiti, Nyasha dzake dzinorudo dzinogara nokusingaperi.
- Ronzai kune vakarurama, kuti zvinozovanakira, ngokuti vanozodya michero yezviito zvavo: Tell the righteous, that it shall be well with him: for they shall eat the fruit of their doings. (Isaiah 3:10, Bhaibheri reChiNdau).
Tsumo
chinjirudza- Vamwe ndivamwe, munajenga kutaura. Intimate friends are one; be careful when talking about them.
- Muromo ishomodzi. A mouth is a messenger.
- Muromo inhume. (nhume: messenger) The mouth is a messenger.
Mitauro yeAfrika
chinjirudza- Kalanga inoti zuwa (chat; be engaged in a friendly conversation). Nsenga vanoti kuwomba vachireva kutaura.
- Kikongo inoti sungula (v. to talk about, mention, speak about, allude to, name, say, remark).
- VaMambwe vanoti -zawaila (to be delirious, to rave - talk wildly as in delirium).
- VaMambwe vanoti -zawaila (to talk nonsense) kureva kutaura sewataika pfungwa. Maore vanoti urongoa (v. say, speak).
- Mambwe vanoti -weleketa (to talk noisily, all together, as crowd of men over a pot of beer) zvichireva kuhwereketa.
- MaZulu vanoti leketha (v. 1. Nag at, scold. 2. Talk incessantly, talk scoldingly). Chopi vanoti kuwomba (v. to speak).
- Ila inoti pabauka (to chatter, to babble) kureva kubhabhauka? Baila vanoti makani (n. affairs, talk) vachireva nhaurwa.
- Edo inoti ta (to speak, to say, to tell) kureva kutaura. Venda inoti muta (n. family) vachireva mhuri.
- Fwe inoti kuta (v. to say) kureva kutaura. Kutuk inoti ta (v. to say, to talk).
- Nyakyusa inoti bwabwata (v. blab, talk nonsense) kureva kuwawata. Lenje inoti toshi (dung, excreta) - ko Kutaura Toshi?.